The Night by Jaime Saenz, translated by Forrest Gander & Kent Johnson, Princeton University


Stacks Image 251
"The continuing Gander/Johnson excavation of Jaime Saenz is by far the most interesting project of Spanish poetry translation in many years. They have taken a poet who was completely unknown in the U.S. and put him on the map as someone who must be read. The Night, this hallucinated journey into the hell of the self, may be Saenz's greatest work, and it may well be that the most original version of the poem is its English translation."--Eliot Weinberger

"The Bolivian poet Jaime Saenz's last major poem is a strange, delicate, anguished work of great emotional power and rich literary value. Expertly translated here, it is a paean to the irreducible sadness and unpredictability which lie at the heart of all the best parts of life. . . and of poetry."--Nicholas Jenkins, Stanford University


Read Reviews Here
(by clicking on the publications below):
Reviewed in
Asheville Poetry Review
Reviewed in
Publishers Weekly
Reviewed in
Foreward Magazine
Reviewed in
Boston Review
Reviewed at
Montevidayo
Reviewed at
Powell’s Books
50 Best Translations of 2007
Mentioned in
The Nation